Seguond cudesch da Moses

Il seguond cudesch da Moses (per rumauntsch grischun segund cudesch da Moses) es üna part dal uschedit Pentateuch u da la Tora infra il Vegl Testamaint da la Bibgia cristiauna respectivmaing dal Tenach dals Güdevs. Quist cudesch vain eir nomno Exodus (grec per sortida [da la sclavitüd in Egipta]).

Questa pagina è scritta en puter.
The Crossing fo The Red Sea
La traverseda dal Mer Cotschen, pittüra da Nicolas poussin (1594-1665) dal 1634

Cuntgnieu

Il seguond cudesch da Moses quinta l’istorgia da Moses scu dal mneder dals Israelits cur ch’els sun sortieus da l’Egipta e chaminos düraunt 40 ans tres il desert da la peninsla da Sinai per river finelmaing al pajais impromiss Israel. L'experienza da gnir delibero dvainta ün fundamaint essential per la cretta güdeva.

I'l decuors da la chamineda artschaivan ils Israelits ils desch cumandamaints sün duos tevlas da crap tres Moses chi ascenda il munt Sinai.

Ils chapitels 35 fin 40 descrivan la fabrica e l'inauguraziun da la tenda dal tabernacul sench.

Il nom da Dieu

Da grand'importanza teologica es la palanteda dal nom da Dieu in 3,14: ‏יהוה‎ (ebraic, pronunzcho "Jahwe"), que voul dir "eau sun quel ch'eau sun", per gnir inclet i'l sen "eau rest il listess, rest fidel vers me e vers las creatüras".

Colliaziuns

Tora

La Tora (ebraic תּוֹרָה, per rumauntsch „tschegn“ u „cumand“, „uorden“) es la prüma part da la Bibgia dals Güdevs respectivmaing dal Vegl Testamaint dals cristiauns. La noziun greca, chi vain eir druveda illa Septuaginta, es Pentateuch.

La Tora cumpiglia ils tschinch cudeschs da Moses.

Tschintgavel cudesch da Moses

Il tschinchevel (Rumauntsch Grischun: tschintgavel) cudesch da Moses (eir numno Deuteronomium in lingua greca latiniseda = seguonda ledscha, manageda es la seguonda vouta dal artschaiver ils desch cumandamaints zieva il raquint dal seguond cudesch da Moses aint ils chapitels 19 e 20) es ün cudesch biblic e la tschinchevla e dimena ultima part da la Tora güdeva respectivamaing dals cudeschs da Moses aint il Vegl Testamaint tar ils cristiauns.

La noziun hebraica es Devarim (‏דְּבָרִים‎), que voul dir „pleds, sentenzchas“, e deriva da la prüma frasa dal cudesch (‏אֵלֶּה הַדְּבָרִים‎ Eleh ha-Devarim per „que sun ils pleds...“).

En autras linguas

This page is based on a Wikipedia article written by authors (here).
Text is available under the CC BY-SA 3.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.