God Save the Queen

God Save the Queen (God beware de koningin) is het volkslied van het Verenigd Koninkrijk en zijn kolonies, Norfolk en een van de twee volksliederen van de Kaaimaneilanden en Nieuw-Zeeland (sinds 1977).

Het is verder het koninklijk lied van de Britse koninklijke familie en het koninklijke volkslied van Canada (sinds 1 juli 1980), Australië (sinds 19 april 1984), Gibraltar, het eiland Man, Jamaica, Tuvalu en Antigua en Barbuda.

Er is geen algemeen goedgekeurde versie van het lied, en het is ook nooit officieel aangewezen als volkslied door het Britse parlement of door de koning. Over het algemeen wordt er slechts één vers gezongen, een enkele keer twee. Als de Britten een koning hebben, worden de woorden Queen, she en her vervangen door King, he, him en his.

Het huidige volkslied van Groot-Brittanië is gebaseerd op het de facto volkslied van het Franse koninkrijk: Grand dieu sauve le roi (Nederlands: Heer, bewaar de koning), geschreven in 1686. Uit onderzoek van France Inter, is geconstateerd dat het lied was geschreven om de Franse koning Lodewijk XIV (de Zonnekoning) te ondersteunen die leed aan een ernstige aandoening aan zijn anus (anale fistel).[1] Om het leed van Lodewijk XIV te verzachten, schreef de Franse componist Jean-Baptiste Lully, op verzoek van Lodewijk XIV's vrouw, Madame de Maintenon, het lied 'Heer, bewaar de Koning'. Dit lied werd herhaaldelijk afgespeeld tijdens een medische ingreep waarin Koning Lodewijk XIV aan zijn anus werd geopereerd.[2][3] Portretten van deze opmerkelijke gebeurtenis zijn te bewonderen in het Franse museum van de medische geschiedenis (Musée d'histoire de la médecine).

God Save the Queen
Volkslied van Vlag van Verenigd Koninkrijk Verenigd Koninkrijk
God Save the Queen door het publiek op St Giles' Street in Oxford
Componist onbekend
God Save the Queen (instrumentaal)

Geschiedenis

Er heerst brede consensus onder (cultureel) historici dat 'God Save the King' is geschreven door de Duitse componist Händel in 1714.[4] Händel was destijds componist aan het hof van de Britse Koning, George I, en hoorde tijdens zijn bezoek aan Versailles het lied 'Grand Dieu, sauve le roi' van Franse componist Lully. Händel was dermate gecharmeerd van de hymne dat hij het vertaalde naar het Engels, en met succes liet horen aan koning George I in Londen.[5]

Een andere theorie luidt dat de melodie zoals ze nu bestaat, werd gecomponeerd door dr. Henry Carey, alhoewel veel onderdelen ook al in eerdere versies voorkwamen. Er wordt aangenomen dat de eerste publieke uitvoering van het lied werd gedaan in 1740 door Carey tijdens een diner ter ere van Admiraal Edward Vernon die de Spaanse haven van Porto Bello had ingenomen (toen in Nieuw-Granada, later in Colombia, nu in Panama).

Traditioneel wordt de eerste uitvoering gedateerd 1745, toen het lied gezongen werd ter ondersteuning van George II na de aanvankelijke successen van de Jacobitische kandidaat voor de Britse troon, Bonnie Prince Charlie, die een wijdverbreide Schotse aanhang had. Dit leidde ook tot de toevoeging van het laatste vers (zie onder), waarin anti-Schotse gevoelens worden geuit. Dit vers wordt tegenwoordig nauwelijks (tot helemaal niet) gezongen.

Tekst

Gstk
Tekst en muziek

De vetgedrukte tekst wordt het meest gezongen.

Engelse tekst Nederlandse vertaling

God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.

O Lord, our God, arise,
Scatter her[6] enemies,
And make them fall:
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix:
God save us all.

Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.

Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world over.

From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!

Lord grant that Marshall Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Scots to crush.
God save the Queen!

God beware onze genadige Koningin,
Lang leve onze nobele Koningin,
God beware de Koningin:
Zend haar zegevierend,
Gelukkig en glorieus,
Om lang over ons te heersen:
God beware de Koningin.

O Heer, onze God, sta op,
Verstrooi haar[6] vijanden,
En breng hen ten val:
Verwar hun politiek,
Frustreer hun schurkachtige streken,
Op U vestigen wij onze hoop:
God beware ons allen.

Moge de meest uitgelezen geschenken die Gij in petto hebt[7]
Over haar worden uitgestrooid;
Lang moge ze heersen:
Moge ze onze wetten beschermen,
En ons altijd reden geven
Om met hart en stem te zingen:
God beware de Koningin!

Niet slechts in dit land,
maar laat Gods genade bekend zijn
Van kust tot kust!
Heer laat de naties zien,
Dat mannen broeders moeten zijn,
En één familie vormen,
Over de wijde wereld.

Voor iedere latente vijand,
en iedere moordaanslag,
Beware God de koningin!
Strek uw arm over haar uit,
Bescherm, ter wille van Brittannië,
Onze moeder, prins en vriend,
God beware de koningin!

Heer, geef dat maarschalk Wade
Met uw machtige hulp
De overwinning zal brengen.
Moge hij opruiing sussen,
En als een wervelstorm,
Opstandige Schotten verpulveren.
God beware de koningin!

Extra versie

In Canada was er een extra versie van God save the Queen:

Engelse tekst Franse tekst

Our loved Dominion bless
With peace and happiness
From shore to shore;
And let our Empire
be Loyal, united,
free True to herself and Thee
God save the Queen.

Dieu protège la reine
De sa main souveraine !
Vive la reine !
Qu'un règne glorieux,
Long et victorieux ;
Rende son peuple heureux
Vive la reine !

Andere volksliederen met dezelfde melodie

In heden en verleden zijn er ook andere volksliederen met dezelfde melodie (geweest):

Heden
Verleden

Trivia

Externe links

Bronnen, noten en/of referenties
  1. https://www.franceinter.fr/histoire/comment-la-fistule-anale-de-louis-xiv-a-permis-la-creation-de-l-hymne-britannique-god-save-the-queen
  2. Devlieger., Michiel (21 March 2011). "De Laatste Show" (in Dutch). VRT (Flemish National Television). Archived from the original on 10 March 2012.
  3. Créquy, Renée Caroline de Froulay (1873). "Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803".
  4. https://www.franceinter.fr/histoire/comment-la-fistule-anale-de-louis-xiv-a-permis-la-creation-de-l-hymne-britannique-god-save-the-queen
  5. https://www.etaletaculture.fr/histoire/god-save-the-queen-lhymne-britannique-a-ete-compose-en-hommage-a-louis-xiv/
  6. a b Soms 'thyne': Uw
  7. De zin "Thy choicest gifts in store on her be pleased to pour." is moeilijk te vertalen naar het Nederlands, aangezien de hier gebruikte constructie noch in het Nederlands, noch in het modern Engels wordt gebruikt. Zo kan "in petto" in het Nederlands alleen worden gebruikt in combinatie met "hebben", maar kan "in store" wel als bijvoeglijk naamwoord worden gebruikt. Hier is de vertaling hier zo letterlijk mogelijk gehouden. Een vrije vertaling naar het modern Engels zou ook kunnen zijn "Please give her the (very) best of everything."
  1. https://www.franceinter.fr/histoire/comment-la-fistule-anale-de-louis-xiv-a-permis-la-creation-de-l-hymne-britannique-god-save-the-queen
  2. Devlieger., Michiel (21 March 2011). "De Laatste Show" (in Dutch). VRT (Flemish National Television). Archived from the original on 10 March 2012.
  3. Créquy, Renée Caroline de Froulay (1873). "Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803".
  4. https://www.franceinter.fr/histoire/comment-la-fistule-anale-de-louis-xiv-a-permis-la-creation-de-l-hymne-britannique-god-save-the-queen
  5. https://www.etaletaculture.fr/histoire/god-save-the-queen-lhymne-britannique-a-ete-compose-en-hommage-a-louis-xiv/
  6. a b Soms 'thyne': Uw
  7. De zin "Thy choicest gifts in store on her be pleased to pour." is moeilijk te vertalen naar het Nederlands, aangezien de hier gebruikte constructie noch in het Nederlands, noch in het modern Engels wordt gebruikt. Zo kan "in petto" in het Nederlands alleen worden gebruikt in combinatie met "hebben", maar kan "in store" wel als bijvoeglijk naamwoord worden gebruikt. Hier is de vertaling hier zo letterlijk mogelijk gehouden. Een vrije vertaling naar het modern Engels zou ook kunnen zijn "Please give her the (very) best of everything."
Wikisource Bronnen die bij dit onderwerp horen, zijn te vinden op de pagina God Save the Queen op Wikisource
Europese volksliederen (het Europees volkslied)
Burgerlijk volkslied
van onafhankelijke staten:Albanië · Andorra · Armenië · Azerbeidzjan · België · Bosnië en Herzegovina · Bulgarije · Denemarken · Duitsland · Estland · Finland · Frankrijk · Georgië · Griekenland · Hongarije · IJsland · Ierland · Italië · Kroatië · Letland · Liechtenstein · Litouwen · Luxemburg · Macedonië · Malta · Moldavië · Monaco · Montenegro · Nederland · Noorwegen · Oekraïne · Oostenrijk · Polen · Portugal · Roemenië · Rusland · San Marino · Servië · Slovenië · Slowakije · Spanje · Tsjechië · Turkije · Vaticaanstad · Verenigd Koninkrijk · Wit-Rusland · Zweden · Zwitserland
Koninklijk volkslied:Denemarken · Luxemburg · Noorwegen · Zweden
Niet algemeen erkende landen:Abchazië · Kosovo · Nagorno-Karabach · Transnistrië · Zuid-Ossetië
Afhankelijke gebieden:Åland · Faeröer · Gibraltar (alternatief) · Guernsey (alternatief) · Jersey (alternatief) · Man
Oceanische volksliederen

Onafhankelijke staten: Australië · Fiji · Kiribati · Marshalleilanden · Micronesia · Nauru · Nieuw-Zeeland · Palau · Papoea-Nieuw-Guinea · Salomonseilanden · Samoa · Tonga · Tuvalu · Vanuatu

Afhankelijke gebieden: Amerikaans-Samoa · Cookeilanden · Frans-Polynesië · Guam (onofficieel) · Nieuw-Caledonië · Niue · Noordelijke Marianen · Norfolk · Pitcairneilanden · Tokelau-eilanden · Wallis en Futuna

Noord-Amerikaanse volksliederen
Onafhankelijke staten:Antigua en Barbuda · Bahama's · Barbados · Belize · Canada · Costa Rica · Cuba · Dominica · Dominicaanse Republiek · El Salvador · Grenada · Guatemala · Haïti · Honduras · Jamaica · Mexico · Nicaragua · Panama · Saint Kitts en Nevis · Saint Lucia · Saint Vincent en de Grenadines · Trinidad en Tobago · Verenigde Staten
Afhankelijke gebieden:Amerikaanse Maagdeneilanden · Anguilla · Aruba · Bermuda · Bonaire · Britse Maagdeneilanden · Curaçao · Groenland · Guadeloupe · Kaaimaneilanden (onofficieel) · Martinique · Montserrat · Puerto Rico · Saba · Saint-Barthélemy · Saint-Martin · Saint-Pierre en Miquelon · Sint Eustatius · Sint Maarten · Turks- en Caicoseilanden
Zuid-Amerikaanse volksliederen

Onafhankelijke staten: Argentinië · Bolivia · Brazilië · Chili · Colombia · Ecuador · Guyana · Paraguay · Peru · Suriname · Uruguay · Venezuela

Afhankelijke gebieden: Falklandeilanden · Frans-Guyana · Zuid-Georgia en de Zuidelijke Sandwicheilanden

Afrikaanse volksliederen

Onafhankelijke staten: Algerije · Angola · Benin · Botswana · Burkina Faso · Burundi · Centraal-Afrikaanse Republiek · Comoren · Congo-Brazzaville · Congo-Kinshasa · Djibouti · Egypte · Equatoriaal-Guinea · Eritrea · Ethiopië · Gabon · Gambia · Ghana · Guinee · Guinee-Bissau · Ivoorkust · Kaapverdië · Kameroen · Kenia · Lesotho · Liberia · Libië · Madagaskar · Malawi · Mali · Marokko · Mauritanië · Mauritius · Marokko · Mozambique · Namibië · Niger · Nigeria · Oeganda · Rwanda · Sao Tomé en Principe · Senegal · Seychellen · Sierra Leone · Somalië · Soedan · Swaziland · Tanzania · Tsjaad · Togo · Tunesië · Zambia · Zimbabwe · Zuid-Afrika · Zuid-Soedan

Niet algemeen erkende landen: Somaliland · Westelijke Sahara

Afhankelijke gebieden: Mayotte · Réunion (onofficieel) · Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha (onofficieel)

Advance Australia Fair

Advance Australia Fair is sinds 1984 het officiële volkslied van Australië.

De Advance Australia Fair werd geschreven door de in Schotland geboren componist Peter Dodds McCormick en werd in 1878 voor het eerst uitgevoerd. In 1977 werd er een referendum gehouden over het volkslied van Australië. Advance Australia Fair kreeg hierbij de meeste stemmen (43.29%). Het toenmalige volkslied God Save the Queen behaalde een derde plaats met 18,78% van de stemmen. Op 19 april 1984 werd het lied officieel aangenomen als het volkslied van Australië.

Anarchy in the U.K.

Anarchy in the U.K. is een single van de punkgroep Sex Pistols. Het is de eerste single die deze band uitbracht en het is tevens een van de eerste punksingles die werd uitgegeven.

Het nummer zorgde voor veel ophef in Engeland. Dit nummer is een typisch voorbeeld van het protest dat de punkbeweging van de late jaren zeventig had tegen de discobeweging en de decadentie van de samenleving. Toch behaalde het nummer de hitlijsten. Opvolger God Save The Queen behaalde in Engeland zelfs de tweede plek in de hitlijsten.

Het nummer is afkomstig van het album Never Mind The Bollocks, Here's The Sex Pistols. Dit album en de singles God Save The Queen, Anarchy In The U.K. en Pretty Vacant groeiden uit tot de klassiekers van de Pistols.

Fair Antigua, We Salute Thee

Fair Antigua, We Salute Thee is het volkslied van Antigua en Barbuda. Het werd geschreven door Novelle Hamilton Richards en de muziek is van Walter Garnet Picart Chambers. Het werd als volkslied geadopteerd toen het land onafhankelijk werd in 1976. Het God Save the Queen is nog steeds het koninklijk volkslied.

Fire brigade

Fire brigade is de vierde single van The Move. Het is afkomstig van hun album The Move. In het nummer zit een gitaarmotief dat rechtstreeks afkomstig is van Duane Eddy. Fire brigade was weer een inspiratie voor anderen. Sex Pistols en hun God Save the Queen en Firehouse van Kiss zijn schatplichtig aan Fire brigade.

In de verzamelbox Anthology 1966-1972 van The Move is een versie te horen met Matthew Fisher van Procol Harum op piano.

Gibraltar Anthem

Gibraltar heeft als officieel volkslied God Save the Queen, net als alle andere onderdelen van het Verenigd Koninkrijk. Daarnaast heeft het echter ook zijn eigen lokale volkslied dat in een wedstrijd in 1994 werd verkozen. Zowel de tekst als de muziek werden geschreven door Peter Emberley.

God Defend New Zealand

God Defend New Zealand is een van de volksliederen van Nieuw-Zeeland, samen met God Save the Queen. Alhoewel ze dezelfde status hebben wordt alleen God Defend New Zealand gebruikt, en de meeste inwoners van Nieuw-Zeeland zullen zich niet bewust zijn van het feit dat het land twee volksliederen heeft. Het ministerie voor Cultuur en Erfgoed is verantwoordelijk voor de volksliederen.

God Save the Queen (Sex Pistols)

God Save the Queen is een single van de Britse punkrockgroep Sex Pistols uit 1977. Het nummer is afkomstig van het album Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols uit hetzelfde jaar. De titel van het nummer is afkomstig van het Engelse volkslied God Save the Queen. De single behaalde de tweede positie in de UK Singles Chart.

Hawaiʻi Ponoʻī

"Hawaiʻi Ponoʻī" is sinds 1967 het officiële lied (Engels: state song) van de Amerikaanse staat Hawaï. De tekst werd in 1874 geschreven door Koning Kalakaua en de muziek is van Henri Berger, de toenmalige kapelmeester van de Royal Hawaiian Band. Van 1876 tot 1898 was Hawaiʻi Ponoʻī het volkslied van het Koninkrijk Hawaï als opvolger van het lied He Mele Lahui Hawaii van koningin Liliuokalani. Het was ook het lied van het Territorium Hawaï van 1898 tot 1959. De melodie lijkt op die van God Save the Queen en Heil dir im Siegerkranz.

In het Hawaïaans betekent "Hawaiʻi Ponoʻī", "Hawaï's Eigen".

Heil dir im Siegerkranz

Heil dir im Siegerkranz (Heil U in de Zegekrans) was het volkslied van het Duitse Keizerrijk. In 1922 werd het vervangen door het Deutschlandlied. Oorsprong van de tekst is onbekend.

Toen Duitsland een verenigd keizerrijk werd in 1871 onder Wilhelm I, werd de melodie van het volkslied van Pruisen ingesteld als volkslied. Pruisen voerde dit volkslied sinds 1840, hiervoor was het Ich bin ein Preuße. De melodie van Heil dir im Siegerkranz is gelijk aan die van het volkslied van Engeland (God Save the Queen) en Liechtenstein. De Zuid-Duitse staten (zoals Beieren, Württemberg) hadden grote moeite dit volkslied te accepteren. Omdat er geen ander lied voorhanden was, bleef het ook na de abdicatie van Wilhelm II, in 1918, gelden.

Een lied dat in de Zuid-Duitse staten als alternatief voor Heil dir im Siegerkranz werd gebruikt was Die Wacht am Rhein.

Herkenningsmuziek

Herkenningsmuziek is letterlijk muziek die voor herkenning zorgt. Muziek wordt op verschillende manieren hiertoe gebruikt. Zo hebben vaste radioprogramma's, televisieprogramma's en televisieseries over het algemeen een herkenningsmelodie, die aan het begin of vrijwel aan het begin gespeeld wordt om het programma herkenbaar te maken. Bij televisieseries en bij films wordt vaak een motief gebruikt, dat in veel van de begeleidingsmuziek terugkeert. Artiesten gebruiken vaak herkenningsnummers, specifieke nummers die een verband hebben met de artiesten en bij elk optreden uitgevoerd worden. Een bekend voorbeeld daarvan is God Save the Queen, dat gebruikt werd door de popgroep Queen.

Kolonie Jamaica

De Kolonie Jamaica (Engels: Colony of Jamaica) was een kolonie van het Britse Rijk op het eiland Jamaica en een aantal andere Britse gebieden in de regio. De kolonie werd opgericht in 1655 toen de Engelsen het eiland, dat toen nog Santiago heette, op de Spanjaarden veroverden. Onder Britse heerschappij werd Jamaica een welvarende kolonie, met name door de suikerproductie op de grote plantages, waar veel Afrikaanse slaven naartoe werden gebracht. In 1862 werd Brits-Honduras een afzonderlijke kroonkolonie.

Vanaf 1958 maakte Jamaica deel uit van de West-Indische Federatie, maar deze federatie bleek geen succes en viel in 1962 uiteen, waarna Jamaica onafhankelijk werd.

Koninklijk volkslied

Een aantal landen heeft naast een burgerlijk volkslied ook een koninklijk volkslied. Dit volkslied wordt aangeheven zodra de koning (of, in sommige gevallen, een lid de koninklijke familie) aanwezig is. Het burgerlijk volkslied wordt ten gehore gebracht op daartoe geëigende momenten wanneer de koning zelf niet aanwezig is. Het wordt ook gebruikt tijdens bijvoorbeeld internationale sportevenementen, zelfs als de koning acte de présence geeft. Het koninklijk volkslied kan ook worden vertolkt zonder koninklijke aanwezigheid, bij de viering van koninklijke gebeurtenissen zoals de verjaardag van de vorst.

Landen met een koninklijk volkslied zijn:

Hoewel vanzelfsprekend niet koninklijk, kennen ook de Verenigde Staten de traditie dat op bijeenkomsten waarbij de president aanwezig is een speciale hymne wordt gespeeld: Hail to the Chief. Voor de Amerikaanse vicepresident wordt standaard Hail, Columbia ten gehore gebracht.

My Country, 'Tis of Thee

My Country, 'Tis of Thee is een Amerikaans vaderlandslievend lied, waarvan de tekst werd geschreven door Samuel Francis Smith en waarvan de melodie overeenkomt met het Britse volkslied God Save the Queen. Het lied - dat oorspronkelijk de eenvoudige titel America had - diende gedurende de negentiende eeuw vaak als onofficieel Amerikaans volkslied, naast Hail, Columbia.

De tekst werd in 1831 gecomponeerd en gepubliceerd en op de 4th of July van dat jaar voor het eerst ten gehore gebracht in Boston. Het lied werd gespeeld bij de inauguraties van George W. Bush, 43ste en Barack Obama, 44ste President van de Verenigde Staten. Bij die laatste gelegenheid werd het gezongen door Aretha Franklin. Ook werd het lied ten gehore gebracht tijdens de begrafenis van Richard Nixon.

Daarnaast werd couplet 1 aangehaald door ds. Martin Luther King in zijn speech I Have a Dream op 28 augustus 1963.

O Canada

O Canada is het volkslied van Canada. De muziek werd gecomponeerd door Calixa Lavallée, en de originele Franse tekst werd geschreven door Adolphe-Basile Routhier, als een Frans-Canadees patriottenlied voor de Saint-Jean-Baptiste Society.

Het werd voor het eerst uitgevoerd op 24 juni 1880 tijdens het banket ter ere van het Fete nationale du Quebec Saint-Jean-Baptiste Day in de stad Quebec, maar het werd pas het officiële volkslied voor Canada op 1 juli 1980. De officiële Engelse versie is gebaseerd op een gedicht dat werd geschreven door Robert Stanley Weir in 1908, het is dus niet een vertaling van het Franse lied.

De National Anthem Act 1980 voegde een religieuze referentie toe aan de Engelse tekst.

God Save the Queen werd gebruikt als nationaal volkslied voordat O Canada werd ingesteld. Dat lied is nog wel Canada's koninklijk volkslied.

Oben am jungen Rhein

Oben am jungen Rhein is het volkslied van Liechtenstein. De melodie is gelijk aan God Save the Queen van het Verenigd Koninkrijk. De reden hiervoor moet niet gezocht worden in verbondenheid tussen Liechtenstein en het Verenigd Koninkrijk, maar ligt eerder in de relatie met Zwitserland en Pruisen. Tot 1866 behoorde Liechtenstein tot de Duitse bond. De volksliederen van Zwitserland, Pruisen en het Duitse Keizerrijk hadden voorheen eveneens deze melodie.

De tekst uit 1850 is van Jakob Joseph Jauch en werd in 1963 iets aangepast. In de originele tekst werd namelijk de verbondenheid met het Heilige Roomse Rijk aangehaald. Ook werd de eerste regel gewijzigd; van Duitse Rijn naar de jonge Rijn.

Oh Land of Beauty

"O Land of Beauty!" is sinds 1983 het volkslied van Sint Kitts en Nevis. De tekst en de muziek zijn gemaakt door Kenrick Georges. Het lied uit de koloniale tijd, het Engelse volkslied God Save the Queen, heeft nog een officiële status bij gelegenheden die een koninklijk cachet vragen.

The Game Tour

The Game Tour is de achtste tournee van de Engelse rockgroep Queen ter promotie van het album The Game.

In deze tournee speelde Queen voor het eerst shows in Zuid-Amerika in het begin van 1981. In Buenos Aires kwamen 300.000 fans op dit optreden af (waaronder stervoetballer Diego Maradona), het hoogste bezoekersaantal ooit bij een concert in Argentinië. In São Paulo had Queen twee avonden achter elkaar 131.000 en 120.000 bezoekers.De laatste shows in Montreal zijn opgenomen en uitgebracht op de DVD We Will Rock You en de live-CD Queen Rock Montreal.

Virgin Records

Virgin Records is een Brits platenlabel. De geschiedenis ervan begon in 1970, toen Richard Branson en Nik Powell een postorderbedrijfje oprichtten en daarmee tegen lage prijzen elpees doorverkochten. In 1972 werd in Londen een platenzaak geopend en nabij Oxford (Engeland) de eerste studio van Virgin Records opgericht.De eerste uitgave door Virgin Records was het Mike Oldfield-album Tubular Bells (deel 1) uit 1973. Deze plaat was door de grotere platenmaatschappijen afgewezen, maar werd tegen de verwachtingen in een groot succes. Er werden meer dan vijftien miljoen exemplaren van verkocht. In 1977 sloot Branson een platenovereenkomst met de controversiële punkgroep Sex Pistols, die met de single God Save the Queen de tweede plaats in de Britse hitlijsten bereikte. Virgin Records gaf verder muziek uit van onder meer Paula Abdul, The Rolling Stones, Boy George, Janet Jackson, Simple Minds, Peter Gabriel en Phil Collins.Om zijn noodlijdende luchtvaartmaatschappij Virgin Atlantic van de ondergang te redden, besloot Branson in 1992 Virgin Music te verkopen. Uiteindelijk was het Thorn-EMI dat Virgin Music voor £ 560 miljoen overnam.

Rond de overname van EMI door Universal Music Group in 2012 kondigde Branson aan Virgin weer terug te willen kopen. Uiteindelijk kwam het daar echter niet van, waardoor Virgin tegenwoordig eigendom is van de Universal Music Group.

Zwitserse Psalm

De Zwitserse Psalm is het volkslied van Zwitserland.

De geschiedenis van het lied gaat terug tot 1841, toen het lied werd gecomponeerd door Alberik Zwyssig (1808-1854). De Zwitserse Federale overheid heeft lange tijd het lied niet geaccepteerd als volkslied, omdat zij het volk wilde laten beslissen over wat het volkslied zou zijn.

De Duitse tekst van Leonhard Widmer (1809-1867) is vertaald in alle officiële talen van Zwitserland. De versie in het Retoromaans in het Ladinisch is van Gion Antoni Bühler (1825-1897) en in het Surselvisch werd geschreven door Alfons Tuor (1871-1904). Sinds 1961 is dit lied onofficieel in de plaats gekomen van het lied op de melodie van God Save the Queen en een tekst van Johann Rudolf Wyss, Rufst Du mein Vaterland, in het Frans: O Monts indépendants, in het Italiaans: Ci chiami o patria, in het Reto-Romaans: E clomas, tger paeis.

Op 1 april 1981 werd het officieel aangenomen als volkslied.

In andere talen

This page is based on a Wikipedia article written by authors (here).
Text is available under the CC BY-SA 3.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.