Himno da Unión Soviética

O Himno da Unión Soviética (Гимн Советского Союза) foi adoptado o 15 de marzo de 1944 como himno nacional en substitudicón da Internacional. A letra foi escrita por Sergei Mikhalkov (nado en 1913) en colaboración con Gabriel El-Registan e a música foi composta por Alexander Alexandrov (1883-1946). Críase que os soldados soviéticos responderían mellor a un himno dedicado á Unión Soviética que a un dedicado a un movemento mundial. Na súa orixe a canción foi o himno do Partido Bolxevique, con letra de Vasily Lebedev-Kumach en 1939.

Ao principio Stalin era mencionado na letra, pero logo da súa morte en 1953, o texto referente a Stalin tornouse inaceptable, polo que foi eliminado, sufrindo así o himno cambios na súa letra. A nova versión facía referencia ao partido de Lenin e ao comunismo, e o seu título cambiou polo de "Himno do Estado da Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas" (Госуда́рственный гимн Сою́за Сове́тских Социалисти́ческих Респу́блик).

Despois do colapso da Unión Soviética en 1991, Rusia adoptou un novo himno, pero en 2000, o antigo himno soviético foi readoptado, con nova letra, representando á nova Rusia postsoviética e sen mencionar ao comunismo.

Himno da Unión Soviética
Flag of the Soviet Union
Himno deUnión Soviética Unión Soviética
LetraSergey Mikhalkov
1841
MúsicaAlexander Alexandrov
1943 e 1977
Adoptado1 de xaneiro de 1944
1 de setembro de 1977(nova versión)
Até26 de decembro de 1991
(como himno da Unión Soviética)
23 de novembro de 1990
(como himno da RSSF de Rusia)
Mostra da música
Himno da USSR (Instrumental)

Versión de 1977

Ruso Transliteración Tradución

I.
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

II.
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!

ПРИПЕВ

III.
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!

ПРИПЕВ

1.
Soyuz nerushimy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus'!
Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov
Yediny, moguchy Sovetsky Soyuz!

PRIPEV:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhby narodov nadyozhny oplot!
Partiya Lenina — sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!

2.
Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody,
I Lenin veliky nam put' ozaril,
Na pravoye delo on podnyal narody,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!

PRIPEV

3.
V pobede bessmertnykh idey kommunizma
My vidim gryadushcheye nashey strany,
I krasnomu znameni slavnoy otchizny
My budem vsegda bezzavetno verny!

PRIPEV

I.
Unión indestrutible de Repúblicas Libres
que uniu por sempre á gran Rusia!!
Longa vida á obra creada polo pobo,
Unida e forte Unión Soviética!

RETROUSO:
Cantémoslle á patria, fogar do libre,
mestura de pobos en grande irmandade!
Ouh, partido de Lenin, a forza do pobo
lévanos ao triunfo do comunismo!

II.
A través da tempestade brillou o sol,
e o camiño de Lenin iluminou;
alzou aos pobos a unha causa xusta,
Ao traballo e fazañas inspirounos!

RETROUSO

III.
Na vitoria da idea comunista,
vemos o futuro do noso país.
E á bandeira ondeante e escarlata,
leais permaneceremos sempre!

RETROUSO

Versión de 1944

O texto de 1944 ten tres diferentes retrousos; en cada un, a segunda liña é modificada con referencias á amizade, á felicidade e finalmente á gloria.

Rusia Transliteración Tradución

Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин — на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил!

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Счастья народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!

Мы армию нашу растили в сраженьях.
Захватчиков подлых с дороги сметём!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведём!

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Славы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!

Soyuz nerushimy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus!
Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov
Yediny, moguchy Sovetsky Soyuz!

PRIPEV:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhby narodov nadyozhny oplot,
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!

Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody,
I Lenin veliky nam put' ozaril,
Nas vyrastil Stalin — na vernost' narodu,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!

PRIPEV:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Schast'ya narodov nadyozhny oplot,
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!

My armiyu nashu rastili v srazhen'yakh,
Zakhvatchikov podlykh s dorogi smetyom!
My v bitvakh reshayem sud'bu pokoleniy,
My k slave Otchiznu svoyu povedyom!

PRIPEV:
Slavsya Otechestvo nashe svobodnoye,
Slavy narodov nadyozhny oplot,
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!

Unión indestrutible de Repúblicas Libres
que uniu por sempre á gran Rusia!!.
Longa vida á obra creada polo pobo,
Unida e forte Unión Soviética!

RETROUSO:
Gloria a ti, a nosa patria libre,
firme bastión da amizade dos pobos.
¡Bandeira soviética, bandeira do pobo,
lévanos cara á vitoria!

A través da tempestade brillou o sol da liberdade,
e o camiño do gran Lenin iluminou.
Así Stalin formounos: na lealdade á xente;
inspirounos para o traballo e o heroísmo!

RETROUSO:
Gloria a ti, a nosa patria libre,
firme bastión da felicidade dos pobos.
¡Bandeira soviética, bandeira do pobo,
lévanos cara á vitoria!

Nós forxamos o noso exército nas batallas,
aos nefastos invasores varreremos do camiño.
E nas batallas decidiremos o destino das xeracións,
nós dirixiremos a nosa patria ao triunfo!

RETROUSO:
Gloria a ti, a nosa patria libre,
firme bastión da gloria dos pobos.
¡Bandeira soviética, bandeira do pobo,
lévanos cara á vitoria!
Himno da Federación Rusa

O Himno da Federación Rusa (en ruso: Государственный гимн Российской Федерации, "Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii") é o himno nacional de Rusia. É unha adaptación do Himno da Unión Soviética de 1944, cuxa música compuxo orixinalmente Aleksandr Aleksándrov. A letra foi revisada para o himno da Federación Rusa por Serguéi Mijalkov, quen refixo as letras das versións do himno soviético en 1943 e 1977. A revisión elimina tódalas mencións ás ideas de Lenin e á «irrompible unión» da Unión Soviética, centrándose no seu lugar en describir un país extenso e con grandes cantidades de recursos confiados ás xeracións futuras.

A finais do ano 2000, o presidente Vladimir Putin decidiu adoptar o himno, que substituíu a A canción patriótica, que fora o himno oficial dende 1990. Este feito non estivo exento de polémica, xa que, aínda que a letra xa non ten nada que ver coa Rusia de Stalin, a música é a mesma que empregaba a Unión Soviética.

My, bielarusy

My, bielarusy (en belaruso: Мы, беларусы; en ruso: Мы, белорусы; "Nós, belarusos") é o título non oficial do himno nacional de Belarús e a primeira liña da súa letra. Oficialmente, My Belarusy titúlase "O Himno Nacional da República de Belarús" (en belaruso: Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь, en ruso: Государственный гимн Республики Беларусь). O himno foi escrito e adoptado orixinalmente en 1955 para usarse na República Socialista Soviética de Belarús. A música do himno da RSS de Belarús foi composta por Nestar Sakalowski e a letra foi escrita por Mihas' Klimovich. Despois da caída da Unión Soviética, a música composta por Sakalowski mantívose e a letra foi rexeitada. A nova letra, que estaba escrita por Klimkovich e Uladzimir Karyzny, foi adoptada por un decreto presidencial emitido o 2 de xullo de 2002.

Nikita Mikhalkov

Nikita Sergeyevich Mikhalkov (ruso: Ники́та Серге́евич Михалко́в), nado en Moscova o 21 de outubro de 1945 é un cineasta e actor ruso.

Gañou o León de Ouro do 48.º Festival de Cinema de Venecia (1991) e foi candidato ao Oscar ao mellor filme en lingua non inglesa polo filme Urga. Gañou o premio nesa categoría con Utomlyonnye solntsem, que tamén logrou o Grand Premio do Festival de Cinema de Cannes. En 2007 recibiu o "León Especial" do Festival de Venecia pola súa contribución ao cinema.

República Soviética Federativa Socialista de Rusia

A República Soviética Federativa Socialista de Rusia (Росси́йская Сове́тская Федерати́вная Социалисти́ческая Респу́блика, РСФСР) foi a máis grande e máis poboada das quince Repúblicas soviéticas, e converteuse na Rusia actual trala caída da Unión Soviética.

O estado foi establecido o 7 de novembro de 1917. O 10 de xullo de 1918 a Constitución Soviética de 1918 foi aceptada. Converteuse en parte da Unión Soviética en 1922, feito formalizado máis adiante pola Constitución Soviética de 1924. Na maioría dos idiomas, o termo "Rusia Comunista" é empregado normalmente para o período entre 1917 e 1922. Nos documentos rusos oficiais daquel tempo era chamada República Rusa (Российская республика) e República Soviética (Советская республика).

O país estaba dirixido polo Presidente do Soviet Supremo da RSFS de Rusia (título máis recente). A súa capital era Moscova, tamén capital da Unión Soviética.

Nikita Khrushchev transferiu Crimea da RSFS de Rusia á RSS de Ucraína en 1955.

A RSFS de Rusia deixou de ser parte da URSS o 21 de decembro de 1991, 14 días antes de que a URSS deixase de existir. Tralo colapso da Unión Soviética en 1991, a RSFS de Rusia rexeitou a posibilidade dun sistema socialista e comezou reformas. Foi renomeada como Federación Rusa baixo o liderado do Presidente Boris Eltsin. Estivo na Comunidade de Estados Independientes (CEI), fundada trala disolución da URSS, practicamente formada por tódalas Repúblicas Soviéticas, excepto Letonia, Lituania, Estonia e Xeorxia (até 1993).

Himnos nacionais de Europa
Estados soberanos
Territorios,
dependencias
e outras áreas
Entidades políticas
desaparecidas
Unión Europea
e Consello de Europa
Himnos nacionais de Rusia

Outras linguas

This page is based on a Wikipedia article written by authors (here).
Text is available under the CC BY-SA 3.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.