Francisco Porrúa

Francisco Porrúa (Corcubión, La Coruña, 1922 - Barcelona, 18 de diciembre de 2014),[1][2]​ conocido también como Paco Porrúa, fue un editor y traductor literario español con nacionalidad argentina. Para sus traducciones empleó varios seudónimos, como Luis Domènech, Ricardo Gosseyn, Francisco Abelenda o simplemente F. A. Publicó Rayuela, de Julio Cortázar y Cien años de soledad, de Gabriel García Márquez. Fundó Ediciones Minotauro, una de las principales editoriales de ciencia ficción de habla hispana, donde editó por primera vez en este idioma libros de Bradbury, Tolkien y Ballard, entre otros.

Francisco Porrúa
Información personal
Nacimiento 1922
Corcubión, La Coruña, España
Fallecimiento 18 de diciembre de 2014 (92 años)
Barcelona, España
Causa de la muerte Neumonía
Nacionalidad  española
Lengua materna español
Información profesional
Ocupación editor,
traductor
Seudónimo Paco Porrúa,
Luis Domènech,
Ricardo Gosseyn,
Francisco Abelenda
y F. A.
Lengua de producción literaria español
Géneros ciencia ficción, literatura fantástica

Biografía

Primeros años

Su padre fue marino mercante y posteriormente agente marítimo. Tras la boda de sus padres en España, y aproximadamente un año y medio después del nacimiento de Francisco, la familia se trasladó a Comodoro Rivadavia, en la Patagonia Argentina, donde nacieron sus tres hermanos. En aquel sitio, según sus propias palabras, la presencia del mar y el desierto le provocaron «una libertad casi total para un niño de los 2 hasta los 6 años».[3]​ En su infancia leyó a autores como Julio Verne y a H. G. Wells.[3]​ A los 18 años se mudó a Buenos Aires, para estudiar en la Facultad de Filosofía y Letras.[4]

1955 - 1977

En Ediciones Minotauro

Después de trabajar como editor en una enciclopedia y de llevar a cabo algunas traducciones del inglés y francés, en 1955 leyó en una revista de Jean Paul Sartre titulada Les Temps Modernes, sobre un escritor al que describían como «el poeta de la ciencia ficción»; Ray Bradbury. Esto lo motivó a comprar su libro El hombre ilustrado. Ese mismo año consiguió los derechos de dos de sus obras, más una de Theodore Sturgeon y Clifford D. Simak y fundó Ediciones Minotauro, editorial a la que luego se asoció Antonio López Llausás, gerente de la Editorial Sudamericana, con el fin de incrementar las publicaciones de literatura de ciencia ficción.[4]

Porrúa se encargó de todas las traducciones, pero bajo varios seudónimos. Como la editorial era un emprendimiento casi independiente, él mismo era editor, encargado de los tratos comerciales e incluso colaboraba en la parte gráfica, por eso, que la persona a cargo de todo estos aspectos fuese además el traductor resultaba algo excesivo. Firmando como Francisco Abelenda (su apellido materno, que empleaba como seudónimo en sus traducciones mejor logradas) tradujo el primer libro que editó, Crónicas marcianas, de Bradbury, que fue prologado por Jorge Luis Borges.[5]

Entre septiembre de 1964 y junio de 1968 editó una revista con el mismo nombre de su editorial de ciencia ficción, cuyos cuentos eran una selección de la revista The Magazine of Fantasy and Science Fiction.

Con Minotauro, Porrúa produjo una nueva forma de editar literatura de ciencia ficción, además de ampliar el número de escritores que el público conocía. Estos dos aspectos se resumen en su forma de editar libros, cuyas tapas mostraban diseños sofisticados en vez de las características ilustraciones de los pulps norteamericanos, sumado al cuidado que entregaba a las traducciones. Para ampliar la frontera de autores que se editaban en el país, seleccionó escritores que por aquellos años renovaron el género al alejarse de la «ciencia ficción dura». Algunos de los autores publicados con el transcurso de los años fueron; Brian W. Aldiss, J. G. Ballard, Alfred Bester, Ray Bradbury, Angela Carter, Philip K. Dick, Ursula K. Le Guin, Cordwainer Smith, Olaf Stapledon, Theodore Sturgeon, J. R. R. Tolkien y Roger Zelazny, entre otros.[6]​ También se editaron algunos libros de autores de habla hispana como Carlos Gardini, Eduardo Goligorsky, Angélica Gorodischer, Mario Levrero, Ana María Shua y Alberto Vanasco.

Su trabajo en Sudamericana

En 1958, movido por el criterio con que Porrúa manejaba su propia editorial, Jorge López Llovet, hijo de Antonio, lo contrató como asesor de Sudamericana.[7]​ Tras entrar en esta editorial recibió un manuscrito de Las armas secretas, de Julio Cortázar. Como Sudamericana ya había editado un libro de cuentos del mismo autor llamado Bestiario, cuyas ventas habían resultado muy escasas, Porrúa tuvo que insistir para su publicación. El libro fue un éxito y dio impulso a la carrera de Cortázar, que publicó por la misma editorial Rayuela, una de sus mejores obras.[8]

Antonio López Llausás lo nombró director literario en 1962. Más adelante, Carlos Fuentes habló con Luis Harss para que éste recomendara a Porrúa un escritor llamado Gabriel García Márquez. Tras leer varios de sus libros, se interesó por el autor y se puso en contacto con él, por lo que García Márquez le envió un nuevo libro que estaba terminando. Aquella publicación estaba destinada a quedar en la historia, porque se trataba de Cien años de soledad, una de las obras más reconocidas del escritor y de la literatura de habla hispana en general, también traducida posteriormente a más de treinta y cinco idiomas.

Junto a Sudamericana publicó, además de a Cortázar y García Márquez, a autores como Manuel Puig, Juan José Saer, Lawrence Durrell, Alejandra Pizarnik, Alberto Girri, Arturo Carrera y Leopoldo Marechal.

1977 - 2014

En 1977 se trasladó a Barcelona, sin renunciar a su editorial, con la que siguió editando desde España, aunque produciendo, en simultáneo, una edición argentina. A finales de ese año consiguió, casi por casualidad, los derechos para publicar El Señor de los Anillos. Aunque no tenía un interés especial en editar el libro y lo hizo preferentemente porque es una obra importante de la literatura fantástica, se vendieron cuarenta mil ejemplares en quince días y cerca de ocho millones desde su publicación. Porrúa tradujo en solitario el primer tomo de la novela bajo el seudónimo de Luis Domènech, y los dos siguientes junto a Matilde Zagalsky, que firmó como Matilde Horne.

En Europa trabajó también para la editorial Edhasa hasta 1992. Como ésta se encontraba editando la segunda época de la Colección Nebulae, dedicada a la ciencia ficción, hubo cierta relación con Minotauro con títulos que, cuando no eran publicados directamente por la editorial de Porrúa, pasaban a la colección de Edhasa.[9]

En 2001 vendió Ediciones Minotauro a Editorial Planeta, cambio que trajo algunas novedades como el premio a la mejor novela que otorga todos los años, pero que ha modificado el criterio editorial, ya que este dejó de tener el sello personal de Francisco Porrúa en cuanto a la selección de los títulos.

Falleció en Barcelona el 18 de diciembre de 2014 de neumonía.[1]

Premios

Véase también

Enlaces externos

Referencias

  1. a b Adiós a Paco Porrúa, el editor de "Rayuela" y "Cien años de soledad".
  2. El País (26 de junio de 2013). «Francisco Porrúa, el editor de ‘Rayuela’ y otros libros que cambiaron la literatura». EL PAÍS. Consultado el 24 de febrero de 2017.
  3. a b GUARIGLIA, Constanza (26 de junio de 2009). «La Patagonia fue el principio de todo». Revista Noticias. Consultado el 26 de octubre de 2009.
  4. a b LENNARD, Patricio (7 de junio de 2009). «Confieso que he leído». Página/12. Consultado el 26 de octubre de 2009.
  5. a b STARDUST (seudónimo) (2 de diciembre de 2003). «La Feria Internacional del Libro de Guadalajara reconoce la labor de Francisco Porrúa». Axxón. Consultado el 26 de octubre de 2009.
  6. «Planeta compra Minotauro, la editorial que publica a Tolkien». El País. Grupo Prisa. 13 de diciembre de 2001. Consultado el 26 de octubre de 2009.
  7. MARTÍNEZ, Tomás Eloy (4 de septiembre de 1999). «Los sueños de un profeta». La Nación. Consultado el 27 de octubre de 2009.
  8. SÁNCHEZ, Matilde (11 de mayo de 1997). «El hacedor de libros». Clarín. Consultado el 27 de octubre de 2009.
  9. PESTARINI, Luis (10 de diciembre de 2002). «Las colecciones del género fantástico: Nebulae 2ª época (primera parte)». Revista Cuásar. Consultado el 27 de octubre de 2009.
Cien años de soledad

Cien años de soledad es una novela del escritor colombiano Gabriel García Márquez, ganador del Premio Nobel de Literatura en 1982. Es considerada una obra maestra de la literatura hispanoamericana y universal, así como una de las obras más traducidas y leídas en español.[1]​ Fue catalogada como una de las obras más importantes de la lengua castellana durante el IV Congreso Internacional de la Lengua Española celebrado en Cartagena de Indias en marzo de 2007.[2]​ Fue incluida en la lista de las 100 mejores novelas en español del siglo XX del periódico español El Mundo,[3]​ en la lista de los 100 libros del siglo XX del diario francés Le Monde y en los 100 mejores libros de todos los tiempos del Club de libros de Noruega.[4]​

La primera edición de la novela fue publicada en Buenos Aires en mayo de 1967 por la editorial Sudamericana,[5]​ con una gran acogida por parte de la crítica y del público, y tuvo una edición total inicial de 8000 ejemplares. Hasta la fecha se han vendido más de 30 millones de ejemplares y ha sido traducida a 35 idiomas.[1]​

Ciencia ficción española

La ciencia ficción, ficción científica o literatura de anticipación es un género literario, cinematográfico, historietístico y televisivo basado en especulaciones científicas, que en España no ha alcanzado la popularidad e importancia que tiene en los países anglosajones o en algunos otros países de idioma castellano. Pese a esto, existe una tradición al respecto, que se refleja en la gran cantidad de títulos publicados, así como en su nómina de autores. Muchos de éstos se han pasado recientemente a la fantasía heroica o la literatura infantil o juvenil, por el auge comercial de estos géneros.

Ediciones Minotauro

Ediciones Minotauro fue una editorial especializada en ciencia ficción y literatura fantástica fundada en 1955 por Francisco Porrúa. Desde 2008 es un sello editorial de la Editorial Planeta.

Después de haber creado la editorial en Buenos Aires y editar diversos autores, en 1975 Porrúa se instaló en Barcelona (España), con el consiguiente traslado de su compañía. En 2001, vendió Ediciones Minotauro al Grupo Planeta.

Editorial Sudamericana

La Editorial Sudamericana, hoy un sello del grupo Penguin Random House, fue fundada en 1939 por argentinos y españoles que estaban radicados en Buenos Aires: Victoria Ocampo, Carlos Mayer, Oliverio Girondo, Alfredo González Garaño y Rafael Vehils. El catalán Antoni López Llausàs fue el primer gerente y estuvo a cargo de la editorial hasta su fallecimiento en 1979.

El Señor de los Anillos

El Señor de los Anillos (título original en inglés: The Lord of the Rings) es una novela de fantasía épica escrita por el filólogo y escritor británico J. R. R. Tolkien.

Su historia se desarrolla en la Tercera Edad del Sol de la Tierra Media, un lugar ficticio poblado por hombres y otras razas antropomorfas como los hobbits, los elfos o los enanos, así como por muchas otras criaturas reales y fantásticas. La novela narra el viaje del protagonista principal, Frodo Bolsón, hobbit de la Comarca, para destruir el Anillo Único y la consiguiente guerra que provocará el enemigo para recuperarlo, ya que es la principal fuente de poder de su creador, el Señor oscuro Sauron.

«Tres Anillos para los Reyes Elfos bajo el cielo.Siete para los Señores Enanos en palacios de piedra.Nueve para los Hombres Mortales condenados a morir.Uno para el Señor Oscuro, sobre el trono oscuroen la Tierra de Mordor donde se extienden las Sombras.Un Anillo para gobernarlos a todos. Un Anillo para encontrarlos,un Anillo para atraerlos a todos y atarlos en las tinieblasen la Tierra de Mordor donde se extienden las Sombras».

J. R. R. Tolkien planeó El Señor de los Anillos como una secuela de su anterior novela El hobbit, pero terminó por convertirse en una historia de mucho más alcance y extensión que, escrita por etapas entre 1937 y 1949, se publicó por primera vez en el Reino Unido entre 1954 y 1955 en tres volúmenes. Desde entonces ha sido reimpresa en numerosas ocasiones y traducida a muchos idiomas,[2]​ convirtiéndose en una de las obras más populares de la literatura del siglo XX.[3]​ Además, ha sido adaptada en varias ocasiones a la radio, al teatro y al cine, destacando principalmente la trilogía cinematográfica creada por el cineasta neozelandés Peter Jackson.

La historia que narra la novela es sólo la última parte de una mitología que J. R. R. Tolkien comenzó en 1917, cuando se encontraba en el hospital tras haber caído enfermo durante la Primera Guerra Mundial y en la que estuvo trabajando el resto de su vida.[4]​ Junto con estos otros escritos, El Señor de los Anillos ha sido objeto de multitud de aproximaciones críticas sobre sus orígenes, influencias y temas literarios. Su duradera popularidad ha dado lugar además a numerosas referencias en la cultura popular, la fundación de sociedades por muchos fans de los trabajos de J. R. R. Tolkien y la publicación de muchos otros libros sobre el autor y sus obras.[5]​

El hobbit

El hobbit (título original en inglés: The Hobbit, or There and Back Again, usualmente abreviado como The Hobbit) es una novela fantástica del filólogo y escritor británico J. R. R. Tolkien. Fue escrita por partes desde finales de los años 1920 hasta principios de los años 1930 y, en un principio, tan sólo tenía el objetivo de divertir a los hijos pequeños de Tolkien.[1]​ No obstante, el manuscrito de la obra aún sin acabar fue prestado por el escritor a varias personas y finalmente acabó en manos de la editorial George Allen & Unwin. Dispuestos a publicarla, los editores pidieron a Tolkien que finalizara la obra y El hobbit fue publicada el 21 de septiembre de 1937 en el Reino Unido.

Es la primera obra que explora el universo mitológico creado por Tolkien y que más tarde se encargarían de definir El Señor de los Anillos y El Silmarillion. Dentro de dicha ficción, el argumento de El hobbit se sitúa en el año 2941 de la Tercera Edad del Sol,[2]​ y narra la historia del hobbit Bilbo Bolsón, que junto con el mago Gandalf y un grupo de enanos, vive una aventura en busca del tesoro custodiado por el dragón Smaug en la Montaña Solitaria.

Debido al éxito que tuvo y a las buenas críticas que recibió, los editores pidieron a Tolkien una continuación. Bautizada como El Señor de los Anillos, su cambio a un tono alejado del infantil provocó que El hobbit tuviera que ser modificado ligeramente para que ambas historias coincidieran mejor.[3]​

Tras la publicación en 1964 de la edición argentina titulada El hobito,[4]​ Ediciones Minotauro compró los derechos de las obras de Tolkien y publicó una traducción mejorada de la novela en España en 1982 y en Argentina en 1984.[5]​[6]​

La BBC Radio 4 realizó una adaptación radiofónica de El hobbit en 1968,[7]​ mientras que Arthur Rankin Jr. y Jules Bass produjeron una película sobre ella para la televisión.[8]​ En la actualidad ha finalizado la producción de una trilogía basada en El Señor de los Anillos producida por el director Peter Jackson.[9]​ A pesar de haberse involucrado por más de dos años en el diseño y producción de las adaptaciones al cine,[10]​ el 31 de mayo de 2010, el mexicano Guillermo del Toro renunció a la dirección de las cintas debido al retraso en el comienzo de la filmación por los problemas financieros que atraviesa la productora Metro-Goldwyn-Mayer.[11]​ En diciembre de 2012 se estrenó la primera parte, Un viaje inesperado, en 2013 se estrenó La desolación de Smaug, mientras que el estreno de la última película, La batalla de los Cinco Ejércitos, se realizó en diciembre de 2014. [12]​ También se han creado varios videojuegos basados en la novela.

El hobito

El hobito es la primera traducción al español de la novela El hobbit, del escritor británico J. R. R. Tolkien. La traducción de la novela fue realizada por Teresa Sánchez Cuevas, y resultó bastante controvertida, pues hasta el mismo Tolkien intervino personalmente para desaconsejar alguna de las decisiones de la traductora.[1]​ Fue editada por primera vez en 1964, incluida en la colección Los libros del mirasol, de la empresa Fabril Editora, en Buenos Aires (Argentina).[2]​ Se trata de una publicación difícil de encontrar, ya que se realizó una única impresión (30 de noviembre de 1964), que al parecer no funcionó comercialmente y se ha convertido en un objeto de coleccionistas.[3]​ Hay que esperar hasta la edición de Minotauro de 1982, publicada en cartoné en España, para volver a tener El hobbit en español, y hasta 1984 en Argentina, año en que se publicó la edición argentina de Minotauro, en rústica.

Las páginas de este libro tienen la magia y el particular sabor de las antiguas sagas escandinavas. Hermanado con las obras de Swift, Bunyan y Lewis Carrol, El Hobito señala la plenitud creadora de J. R. R. Tolkien.

El señor Bilbo Baggins es un hobito, especie de gnomo y de elfo, que desciende de una raza cada vez más próxima al comportamiento y caracteres de los hombres: fuma en pipa, bebe su té a las cinco y es un caballero respetable. Una mañana llama a su puerta el hechicero Gandalf, incansable vagabundo, quien busca un camarada para su nueva hazaña. El metódico hobito lleva en sus venas algunas gotas de sangre de la impulsiva raza de los Took. Y finalmente acepta.

Así comienzan las tribulaciones y la encantadora narración que conduce al lector a través de extrañas regiones, poniéndolo en contacto con personajes fantásticos, que se mueven en una atmósfera fascinante para los que poseen sentido poético e imaginación.

Su creador, J. R. R. Tolkien, nació en Inglaterra el 3 de enero de 1892; ha desempeñado cargos docentes en las universidades de Leeds y de Oxford y en el colegio Merton. Es doctor en filosofía y letras de la Universidad de Lieja y doctor en literatura, honoris causa, de la Universide de Dublín. Entre sus obras más importantes merecen citarse: Sir Gawain and the green knight, Chaucer as a Philologist, Fairy Stories y la trilogía El señor de los anillos, cuyos tres volúmenes, La confraternidad del anillo, Las dos torres y El regreso del rey, Fabril Editora ha incluido en Los libros del mirasol.

Esa última afirmación no se llegó a concretar. La familia Munchnik, dueña de la editorial había comprado los derechos sobre toda la obra de Tolkien, pero tan sólo llevaron a cabo la traducción y publicación de The Hobbit, y les fue mal: no tuvo repercusión. También tenían los derechos de El Señor de los Anillos, pero nunca llegaron a realizar la traducción por cuestiones económicas, y la editorial terminó cerrando. Los derechos vencieron, y Francisco Porrúa, fundador de Minotauro, los compró por tan solo 1.500 dólares.

El retorno del Rey

El retorno del Rey (titulado originalmente en inglés: The Return of the King) es el tercer volumen de la novela de fantasía heroica El Señor de los Anillos, del escritor británico J. R. R. Tolkien. Las dos torres es el volumen inmediatamente anterior a este volumen, y el primero de la serie es La Comunidad del Anillo. La versión original en inglés fue publicada en 1955; y su traducción al español fue llevada a cabo por Matilde Horne[2]​ y Luis Domènech[3]​[4]​ para Ediciones Minotauro[5]​ y finalmente publicada en noviembre de 1980.[6]​

Fahrenheit 451

Fahrenheit 451 es una novela distópica del escritor estadounidense Ray Bradbury, publicada en 1953 y considerada una de sus mejores obras.[1]​ La novela presenta una sociedad estadounidense del futuro en la que los libros están prohibidos y existen «bomberos» que queman cualquiera que encuentren.[2]​ En la escala de temperatura Fahrenheit (°F), 451 grados equivalen a 232,8 ºC y su significado se explica en el subtítulo de la obra: «Fahrenheit 451: la temperatura a la que el papel de los libros se inflama y arde». El protagonista del relato es un bombero llamado Montag que acaba por cansarse de su rol como censurador de conocimiento, decide renunciar a su trabajo y eventualmente se une a un grupo de resistencia que se dedica a memorizar y compartir las mejores obras literarias del mundo.

La novela ha sido objeto de interpretaciones que se enfocan en el rol histórico que ha tenido la quema de libros para reprimir ideas disidentes. En una entrevista de radio de 1956, Bradbury afirmó haber escrito Fahrenheit 451 por sus preocupaciones durante la era McCarthy de la amenaza de quema de libros en los Estados Unidos.[3]​ En años posteriores, lo describió como un comentario sobre la forma en que los medios de comunicación masivos reducen el interés por la literatura.[4]​

En 1954, Fahrenheit 451 ganó el premio en literatura de la Academia Estadounidense de las Artes y las Letras y la medalla de oro del Commonwealth Club of California.[5]​[6]​[7]​ En 1984 recibió un premio Prometheus de categoría «Salón de la Fama» y en 2004, un premio Hugo retrospectivo de 1954.[8]​[9]​ En los premios Grammy de 1977, la versión en audiolibro de 1976 recibió una nominación en la categoría de mejor grabación hablada.[10]​ Entre las adaptaciones de la obra se incluyen un filme de 1966 dirigido por François Truffaut y una dramatización de 1982 emitida por BBC Radio.[11]​ Bradbury publicó una versión teatral en 1979 y ayudó a desarrollar un videojuego de ficción interactiva de 1984 titulado Fahrenheit 451.[12]​ HBO publicó una película homónima basada en la novela en 2018.

José Porrúa

José Porrúa Estrada (Concejo de Llanes, Asturias, España, 1873 - Ciudad de México, 1941) fue un editor y librero español que emigró a México en 1886 a la edad de 13 años, país en el que se dedicó al comercio de libros y en el que, junto con sus hermanos Indalecio y Francisco estableció la librería Porrúa Hermanos. Más adelante esta librería se convirtió en una importante casa editora mexicana que ha mantenido hasta la actualidad una larga tradición como elemento motor de la cultura en México. Se casó con Enriqueta Turanzas Colsa. Durante el periodo de 1886 a 1936 radico alternadamente entre México y España muy concentrado en el primer periodo en México, sin embargo después de la Decena Trágica permanecía por periodos más largos en España, para 1937 se estableció definitivamente en México.

Julio Cortázar

Julio Florencio Cortázar Descotte (Ixelles, Bélgica, 26 de agosto de 1914-París, 12 de febrero de 1984) fue un escritor, traductor e intelectual argentino. Sin renunciar a su nacionalidad argentina, optó por la nacionalidad francesa en 1981, en protesta contra el régimen militar argentino.[2]​[3]​[4]​

Es considerado uno de los autores más innovadores y originales de su tiempo, maestro del relato corto, la prosa poética y la narración breve en general, y creador de importantes novelas que inauguraron una nueva forma de hacer literatura en el mundo hispano, rompiendo los moldes clásicos mediante narraciones que escapan de la linealidad temporal. Debido a que los contenidos de su obra transitan en la frontera entre lo real y lo fantástico, suele ser puesto en relación con el realismo mágico e incluso con el surrealismo.[5]​

Vivió tanto la infancia como la adolescencia e incipiente madurez en Argentina y, desde la década de 1950, en Europa. Residió en Italia, España, Suiza y Francia, país donde se estableció en 1951 y en el que ambientó algunas de sus obras.[6]​

Además de escritor, fue también un reconocido traductor, oficio que desempeñó, entre otros, para la Unesco.[7]​

La Comunidad del Anillo

La Comunidad del Anillo (título original en inglés: The Fellowship of the Ring) es el primero de los tres volúmenes que forman la novela El Señor de los Anillos, secuela de El hobbit, del escritor británico J. R. R. Tolkien. La obra fue escrita para ser publicada en un solo tomo, pero debido a su longitud y coste, la editorial Allen & Unwin decidió dividirla.[4]​ Fue publicada el 29 de julio de 1954, año en el cual se publicó también la segunda parte, Las dos torres, y recibió críticas variadas aunque bastante mejores de las que se esperaba el propio autor.[5]​

Está dividida a su vez en dos más, los libros I y II, precedidas de un prólogo y de un escrito titulado Nota sobre los archivos de la Comarca, que no apareció hasta la segunda edición de La Comunidad del Anillo.[6]​ En este último, Tolkien enumera las fuentes usadas a la hora de escribir el libro, ya que pretende dar a entender que la historia ocurrió en realidad.[7]​

Las dos torres

Las dos torres (titulado originalmente en inglés: The Two Towers) es el segundo volumen de la novela de fantasía heroica El Señor de los Anillos, del escritor británico J. R. R. Tolkien. La Comunidad del Anillo precede a este volumen, y a su vez continúa en El retorno del Rey. La versión original en inglés fue publicada en 1954; y su traducción al español fue llevada a cabo por Matilde Horne[2]​ y Luis Domènech[3]​[4]​ para Ediciones Minotauro[5]​ y finalmente publicada en noviembre de 1979.[6]​

La historia transcurre dentro del universo ficticio de la Tierra Media, y en ella se continúa la narración de las aventuras de los protagonistas de La Comunidad del Anillo: la muerte de Boromir, el secuestro de Merry y Pippin por los orcos de Saruman y su posterior huida, las batallas de Aragorn, Legolas y Gimli en el Oeste en contra de los ejércitos del señor oscuro y el viaje de Frodo y Sam hacia el Este, cruzando las tierras controladas por el enemigo para llegar al Monte del Destino y destruir el Anillo Único.

Librería Porrúa

Librería Porrúa Hermanos y Compañía S.A. de C.V. también conocida como Librería Porrúa Hermanos, Editorial Porrúa o simplemente Librería Porrúa

, es una librería y editora de libros mexicana.

Matilde Horne

Matilde Zagalsky (1914, Buenos Aires, Argentina - 10 de junio de 2008, Santa Eulalia del Río, España), más conocida por su seudónimo Matilde Horne, fue una traductora argentina con más de setenta trabajos realizados durante toda su carrera.

Antes de su marcha a España en 1978, Matilde Horne fue premiada por el Fondo Nacional de las Artes argentino por su traducción de la obra Clea, de Lawrence Durrell. Entabló una relación profesional y amistosa con Francisco Porrúa, asesor de la editorial Sudamericana y fundador de Ediciones Minotauro, para las cuales tradujo obras como El Señor de los Anillos, de J. R. R. Tolkien.[1]​

Premio Nacional Juan Pablos al Mérito Editorial

El Premio Nacional Juan Pablos al Mérito Editorial es un reconocimiento profesional que, desde 1978, otorga anualmente la Cámara Nacional de la Industria Editorial Mexicana a una persona que se haya dedicado, a lo largo de su vida, a la difusión de la cultura, a través del libro o de las publicaciones periódicas, en funciones de dirección, planeación y organización de una empresa editorial. Lleva el nombre del primer impresor americano del que se tiene registro: Juan Pablos o Giovanni Paoli, activo en la Ciudad de México entre 1539 y 1561. Se suele entregar en los actos de celebración del Día Nacional del Libro (12 de noviembre, fecha del natalicio de sor Juana Inés de la Cruz). El premio busca promover el reconocimiento público, estimular la actividad editorial, mejorar la calidad de las publicaciones y galardonar a las personas que han dejado honda huella con su quehacer como editores de libros o de publicaciones periódicas..

Recepción de El Señor de los Anillos

El Señor de los Anillos (titulada originalmente en inglés, The Lord of the Rings) es una novela de fantasía épica escrita por el filólogo, escritor y poeta británico J. R. R. Tolkien. Fue publicada entre 1954 y 1955 en tres volúmenes y desde entonces ha recibido numerosos comentarios, tanto positivos como negativos, por parte de la crítica literaria y de otros autores, habiéndose publicado diversos estudios académicos sobre ella y a un ritmo creciente desde mediados de los años 1980. Especialmente en los Estados Unidos y durante la década de 1960, toda una cultura de fandom surgió en torno a ella,[1]​ ha sido reimpresa en numerosas ocasiones y traducida a muchos idiomas,[2]​ convirtiéndose en una de las obras más populares de la literatura del siglo XX.[3]​

Su historia se desarrolla en la Tercera Edad del Sol de la Tierra Media, un lugar ficticio poblado por hombres y otras razas antropomorfas como los hobbits, los elfos o los enanos, así como por muchas otras criaturas reales y fantásticas. La novela narra el viaje del protagonista principal, el hobbit Frodo Bolsón, para destruir el Anillo Único y la consiguiente guerra que provocará el enemigo para recuperarlo, ya que es la principal fuente de poder de su creador, el «señor oscuro» Sauron.

This page is based on a Wikipedia article written by authors (here).
Text is available under the CC BY-SA 3.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.