The grapheme Ň (minuscule: ň) is a letter in the Czech, Slovak and Turkmen alphabets. It is formed from Latin N with the addition of a caron (háček in Czech and mäkčeň in Slovak) and follows plain N in the alphabet. Ň and ň are at Unicode codepoints U+0147 and U+0148, respectively.[1][2]


In Czech and Slovak, ň represents /ɲ/, the palatal nasal. Thus, it has the same function as Serbo-Croatian nj, French gn, Hungarian ny, Polish ń, Portuguese nh and Spanish ñ.

In the 19th century, it was used in Croatian for the same sound.


In Turkmen and Southern Kurdish, ň represents the sound /ŋ/, the velar nasal, as in English thing.

Computing code

Character Ň ň
Encodings decimal hex decimal hex
Unicode 327 U+0147 328 U+0148
UTF-8 197 135 C5 87 197 136 C5 88
Numeric character reference Ň Ň ň ň


  1. ^ "Unicode Character 'LATIN CAPITAL LETTER N WITH CARON' (U+0147)". FileFormat.Info. Retrieved 27 July 2010.
  2. ^ "Unicode Character 'LATIN SMALL LETTER N WITH CARON' (U+0148)". FileFormat.Info. Retrieved 27 July 2010.

See also

Code page 912

Code page 912 (also known as CP 912, IBM 00912) is a code page used under IBM AIX and DOS to write the Albanian, Bosnian, Croatian, Czech, Hungarian, Polish, Romanian, Slovak, Slovene, and Sorbian languages. It is an extension of ISO/IEC 8859-2.

Cork encoding

The Cork (also known as T1 or EC) encoding is a character encoding used for encoding glyphs in fonts. It is named after the city of Cork in Ireland, where during a TeX Users Group (TUG) conference in 1990 a new encoding was introduced for LaTeX. It contains 256 characters supporting most west and east-European languages with the Latin alphabet.

Czech Braille

Czech Braille is the braille alphabet of the Czech language. Like braille in other Latin-script languages, Czech Braille assigns the 25 basic Latin letters (not including "W") the same as Louis Braille's original assignments for French.

Czech orthography

Czech orthography is a system of rules for correct writing (orthography) in the Czech language.

The Czech orthographic system is diacritic. The caron is added to standard Latin letters for expressing sounds which are foreign to the Latin language (but some digraphs have been kept - ch, dž). The acute accent is used for long vowels.

The Czech orthography is considered the model for many other Slavic languages using the Latin alphabet; the Slovene and Slovak orthographies as well as Gaj's Latin alphabet are all based on Czech orthography, in that they use similar diacritics and also have a similar relationship between the letters and the sounds they represent.


IBM code page 257 (CCSID 257) is an EBCDIC code page used in IBM mainframes.

It supports the following languages:

Albanian (fully compatible with EBCDIC 256 for Albanian texts)





German (fully compatible with EBCDIC 256 for German texts)



Serbian Latin



Upper Sorbian

Lower Sorbian


IBM code page 330 (CCSID 330) is an EBCDIC code page used in IBM mainframes.

It supports the following languages:

Albanian (fully compatible with EBCDIC 256 for Albanian texts)





German (fully compatible with EBCDIC 256 for German texts)




Serbian Latin



Upper Sorbian

Lower Sorbian


IBM code page 870 (CCSID 870) is an EBCDIC code page with full Latin-2-charset used in IBM mainframes.

CCSID 1110 replaces byte 90 ˚ (ring above) with ° (degree sign)

CCSID 1153 is the Euro currency update of code page/CCSID 870. Byte 9F is replacing ¤ with € in that code page.

En with descender

En with descender (Ң ң; italics: Ң ң) is a letter of the Cyrillic script. Its form is derived from the Cyrillic letter En (Н н) by adding a descender to the right leg.

It commonly represents the velar nasal /ŋ/, like the pronunciation of ⟨ng⟩ in "sing".

The Cyrillic letter En with descender is romanized as ⟨ng⟩ or ⟨ñ⟩.

En with middle hook

En with middle hook (Ԣ ԣ; italics: Ԣ ԣ) is a letter of the Cyrillic script. Its form is derived from the Cyrillic letter En (Н н) by adding a hook to the middle of the right leg.

En with middle hook was formerly used in the alphabet of the Chuvash language, where it represented the palatal nasal /ɲ/.

Gan Chinese

Gan is a group of Chinese varieties spoken as the native language by many people in the Jiangxi province of China, as well as significant populations in surrounding regions such as Hunan, Hubei, Anhui, and Fujian. Gan is a member of the Sinitic languages of the Sino-Tibetan language family, and Hakka is the closest Chinese variety to Gan in terms of phonetics.

Different dialects of Gan exist; the Nanchang dialect is usually taken as representative.

Kurdish alphabets

The Kurdish languages are written in either of two alphabets: a Latin alphabet introduced by Jeladet Ali Bedirkhan (Celadet Alî Bedirxan) in 1932 (Bedirxan alphabet, or Hawar after the Hawar magazine), and a Persian alphabet-based Sorani alphabet, named for the historical Soran Emirate of present-day Iraqi Kurdistan. The Kurdistan Regional Government (KRG) has agreed upon a standard for Sorani, implemented in Unicode for computation purposes.The Hawar is used in Turkey, Syria and Armenia; the Sorani in Iraq and Iran. Two additional alphabets, based on the Armenian alphabet and the Cyrillic script, were once used in Armenian Soviet Socialist Republic.

Mac OS Central European encoding

Mac OS Central European is a character encoding used on Apple Macintosh computers to represent texts in Central European and Southeastern European languages that use the Latin script. This encoding is also known as Code Page 10029. This codepage contains diacritical letters that ISO 8859-2 does not have, and vice versa (This encoding supports Estonian, Lithuanian and Latvian while ISO 8859-2 supports Albanian, Croatian and Romanian).


N (named en ) is the fourteenth letter in the modern English alphabet and the ISO basic Latin alphabet.

Nj (digraph)

Nj (nj in lower case) is a letter present in South Slavic languages such as the Latin-alphabet version of Serbo-Croatian and in romanised Macedonian. It is also used in the Albanian alphabet. In all of these languages, it represents the palatal nasal /ɲ/. It is pronounced as Dom Pérignon. For example, the Croatian and Serbian word konj is pronounced /koɲ/.

Other letters and digraphs of the Latin alphabet used for spelling this sound are ń (in Polish), ň (in Czech and Slovakian), ñ (in Spanish), nh (in Portuguese and Occitan), gn (in Italian), and ny (in Hungarian, among others). The Cyrillic alphabet also includes a specific symbol, constructed in a similar fashion as nj: Њ.

In Faroese, it generally represents /ɲ/, although in some words it represent /nj/, like in banjo.

Ljudevit Gaj first used this digraph in 1830.

It is also used in some languages of Africa and Oceania where it represents a prenazalized voiced postalveolar affricate or fricative, /ⁿdʒ/ or /ⁿʒ/. In Malagasy, it represents /ⁿdz/.


Nje (Њ њ; italics: Њ њ) is a letter of the Cyrillic script.

It is a ligature of the Cyrillic letters En ⟨н⟩ and Soft Sign ⟨ь⟩. It was invented by Vuk Stefanović Karadžić for use in Serbian Cyrillic in his 1818 dictionary, replacing the earlier digraph ⟨нь⟩. It corresponds to the digraph ⟨nj⟩ in Gaj's Latin alphabet for Serbo-Croatian.It is today used in Macedonian, variants of Serbo-Croatian when written in Cyrillic (Bosnian, Montenegrin, and Serbian), Itelmen and Udege, where it represents a palatal nasal /ɲ/, similar to the ⟨ny⟩ in "canyon" (cf. Polish ⟨ń⟩, Czech and Slovak ⟨ň⟩, Galician and Spanish ⟨ñ⟩, Occitan, Portuguese and Vietnamese ⟨nh⟩, Catalan and Hungarian ⟨ny⟩, and Italian and French ⟨gn⟩).

Slovak Braille

Slovak Braille is the braille alphabet of the Slovak language. Like braille for other languages using the Latin script, Slovak Braille assigns the 25 basic Latin letters the same as Louis Braille's original assignments for French Braille.

Slovak orthography

The first Slovak orthography was proposed by Anton Bernolák (1762–1813) in his Dissertatio philologico-critica de litteris Slavorum, used in the six-volume Slovak-Czech-Latin-German-Hungarian Dictionary (1825–1927) and used primarily by Slovak Catholics.

The standard orthography of the Slovak language is immediately based on the standard developed by Ľudovít Štúr in 1844 and reformed by Martin Hattala in 1851 with the agreement of Štúr. The then-current (1840s) form of the central Slovak dialect was chosen as the standard. It uses the Latin script with small modifications that include the four diacritics (ˇ, ´, ¨, ˆ) placed above certain letters. After Hattala's reform, the Slovak language remained mostly unchanged.

Turkmen alphabet

The Turkmen alphabet (Turkmen: Türkmen elipbiýi) used for official purposes in Turkmenistan is a variant of the Latin alphabet.

At the start of the 20th century, when Turkmen started to be written, it used the Arabic script, but in 1928 the Latin script was adopted. In 1940, the Russian influence in Soviet Turkmenistan prompted a switch to a Cyrillic alphabet, and a Turkmen Cyrillic alphabet (shown below in the table alongside the Latin) was created. When Turkmenistan became independent in 1991, President Saparmurat Niyazov immediately instigated a return to the Latin script. When it was reintroduced in 1993 it was supposed to use some unusual letters, such as the pound (£), dollar ($), yen (¥), and cent signs (¢), but these were replaced by more conventional letter symbols in 1999. The political and social forces that have combined to bring about these changes of script, then modifications of the Latin script, have been documented by Victoria Clement (2008).

Turkmen is still often written with an Arabic alphabet in other countries where the language is spoken and where the Arabic script is dominant (such as Iran and Afghanistan).


Ń (minuscule: ń) is a letter formed by putting an acute accent over the letter N. In the Belarusian Łacinka alphabet; the alphabets of Polish, Kashubian, Wymysorys and the Sorbian languages; and the romanization of Khmer, it represents /ɲ/, which is the same as Czech and Slovak ň, Serbo-Croatian and Albanian nj, Spanish ñ, Italian and French gn, Hungarian and Catalan ny, and Portuguese nh.

In Lule Sami it represents /ŋ/. It is used in the Yale romanisation of Cantonese when the nasal syllable /ŋ̩/ has a rising tone.

In Kazakh it is the 17th letter of Kazakh Latin alphabet and represents /ŋ/.

This page is based on a Wikipedia article written by authors (here).
Text is available under the CC BY-SA 3.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.